|
|
|
При детальном анализе этой песни я столкнулась с неожиданным нюансом, суть которого заключается в том, что текст песни в «Копилке» не совсем соответствует словам, исполненным в «Канарском»… На это, в принципе, можно было бы и не обращать внимание (право автора вносить свои коррективы не отменялось) :), если бы не серьезное изменение смысловой нагрузки! Ответственность за такое утверждение произрастает из априорной установки «Лишних, случайных слов в песнях ДА не существует!». :)
Конечно же, любой человек, сталкивающийся с творческим процессом, смело может возразить, что зачастую акт творения совершается спонтанно, хаотично и бессознательно даже для самого автора :), я же буду придерживаться теории бессознательного Фрейда :) и на ее основе строить дальнейшие рассуждения. В целом песня ощущается, как описание реальной ситуации, в основе которой лежит любовные взаимоотношения двух людей. Темп и эмоциональный накал нарастает от первой строчки к последующим, и подчеркивает, обостряет внутренний конфликт. Точно можно сказать, что один из упомянутых героев - женщина («Ничего не сказала и ушла»), о втором сказать сложнее, хотя в песне существует косвенное указание, что и вторым действующим лицом выступает женщина. :) Однако, об этом поздней… :)
Пробежимся по строчкам:
«Хочешь, пойдем в кино.
Хороший фильм и ничего больше».
Интонация двух строчек пропитана по ощущениям безнадежностью, тоской, даже нарочитым безразличием, смысловая нагрузка которого опирается на «…И ничего больше…». Эту цитату, как и многие последующие, можно трактовать двояко, если не больше :), я же вижу за ней либо утверждение, относящиеся к «фильму» (т.е. хороший фильм, но ничего такого особенного), либо обещание, что «ничего больше»… Первое лицо как бы говорить, что мое приглашение в кино не несет за собой каких либо дальнейших действий в твой, интересный мне, адрес и я не буду прилагать никаких усилий к продолжению нашего общения на сегодня. О привлекательности второго лица говорят слова:
«Твой профиль в темноте –
Мне всегда нравилось, как ты смеешься.».
Приведенные выше строки служат и продолжением действия, ведь одна из героинь (забегу вперед, и все же буду говорить именно так) :) отзывается на приглашение.
В следующей строчке уже появляется «разнопение» :)
Копилка: «А после двух долгих часов мы ВЫПЬЕМ КОФЕ и молча покурим,».
Канарский: «А после двух долгих часов мы ВЫЙДЕМ ИЗ ЗАЛА и молча покурим».
Казалось бы, что можно сказать о разнице? Однако, факт пития кофе косвенно подсказывает, что после киносеанса действующие лица еще где-то посидели… Человеческая этика диктует определенные нормы поведения, в которые вполне укладывается продолжение общения, если же лишь «мы выйдем из зала и молча покурим», в сознание проявляется негатив чуждости, далекости и разобщенности персонажей…
Дальше по ходу развития сюжета «по - Канарски» подспудное ощущение эмоциональной неудовлетворенности лишь нарастает и подтверждается дальнейшими расхождениями.
Но, а пока:
«Ты скажешь потом, что тебе
очень понравился фильм».
Мудрить лукаво не стану, :) и лишь последую за песней… :
«Ничего не сказала и ушла.
Ничего не сказала и ушла. А что говорить?
Такие дела».
Трехстрочье выступает рефреном всей песни и в нем впервые открыто заявляется конфликт, который достигнет своего апогея в финале. Сложно представить отношения двух людей, где можно уйти и ничего не сказать… Также трудно судить, кто все же ушел «не попрощавшись», - кто звал в кино или тот, кто пришел?
«Мы обливались водой
и кофейной гущей красили губы»
Тайна кофейной гущи произрастает из архивов Копилки, т.к. для меня, столкнувшейся с этой песней впервые в Канарском, до недавнего затруднительно было судить о смысле фразы, которая есть продолжение «мы выпьем кофе»… «Мы обливались водой» - прекрасная метафора Питерскому дождливому сумраку в любое время года (за исключением текущей недели:))… Хотя возможны и иные толкования! :)
Далее самое интересное!
Копилка:
«Мы танцевали с тобой
на полу, на стульях, мы жгли расстоянья.
А утром мне нравилось ждать,
Когда, наконец, ты появишься в кухне».
Канарский:
«Мы танцевали с тобой
на полу, на стульях, мы жгли расстоянья.
А после двух долгих часов
Мне нравилось ждать, когда ты вернешься»…
Если в первом варианте все говорит за продолжение общения, которое продлилось до утра и кухни :)), следовательно, и слова «танцевали …на полу, на стульях» можно воспринимать во всю ширь фантазии и опыта :))), то во втором случае их приходиться преломлять к двум часам в кино и загадочной фразе «когда ты вернешься»…
Можно, конечно, предположить, что из песни слов всех не выкинешь, а если выкинешь, то не всегда удачно вставишь :), но вольная фантазия изящно выкручивается и предлагает понимать за «Мы танцевали с тобой на полу, на стульях, мы жгли расстоянья» общность сопереживания и восприятия действа на экране, и смелые, но невозможные, мечты героя, что рождались в «пустом кинотеатре»…Стоит отметить, что с этого момента по музыкальному полотну начинают пробиваться нотки эмоционального напряжения, которые далее аккумулируются до мелодичной нервозности, которая передает всю гамму чувств героя в купе со следующими словами:
«Как просто купить вино
и читать в метро книгу терпеливо
Ничего не сказала и ушла».
Герой от обилия обуревающих его чувств готов искать забвения в вине, предвосхищая процесс «глушения» эмоций, где сосредоточилось неизбывная тоска, отверженность, боль неразделенной, невзаимной любви, терпеливым чтением книги.
«Трамваи звенят на ходу.
Спускается вечер, приносит тревогу.
Мимо ярких кафе я иду
по мостам. Я не буду пить пиво.»
Но все же персонаж прекрасно осознает, что спиртное не решит проблем, суть которых раскрывается в последних строчках…
До боли знакомые ощущения : «Спускается вечер, приносит тревогу… Видимо, эти огни никогда не станут друг к другу теплее»… Осмелюсь предположить, что термин «огни» замещает двух персонажей и продолжает четче обрисовать внутренний конфликт, составной частью которого является «никогда не станут друг к другу теплее»…
«Скоро начнется март. Это - весна».
Копилка: «Мы скоро увидим осень».
Канарский: И мы, значит, увидим осень».
Песня датируется февралем 1996 г., скоро март, а осень же может быть еще одним эпитетом питерской погоды, или осознанием того, что где весна - там сразу лето, столь мимолетной и эфемерное, которое не успеваешь заметить, ощутить – и вот опять осень…
В песни не зря отводиться столько фраз, посвященных, казалось бы, обыденным моментам жизни, описание помогает лучше передать эмоциональное состояние героя, которое лишь подчеркивается зимне-весенней распутицей, провидческим взглядом в будущее, «Холодно – значит вперед. Больно – значит, немного осталось».
Холодно не только от февраля, а скорей всего от отношений, следовательно, надо двигаться дальше, искать тепло… Ну а больно – сердце вскоре не сможет выдержать постоянного эмоционального накала, душа перестанет рваться, как мотылек на сжигающее его пламя – либо сердце остановиться, либо душа умрет… Только от этой боли ясно одно – «немного осталось»…
«Весело, весело спать и видеть тебя
во сне той же ночью».
Не смотря даже на разность исполнений в Копилке и Канарском, я не могу сказать о подлинно веселой радости – скорей слово «весело» надо заменить на родное «больно»… Хотя, разбирая песню «из Копилки», где все же между героями была ночь и утро на кухне, :) можно сказать об ироничном веселье первого героя, ведь его «зазноба» не исчезла из фантазий, не смотря на то, что, быть может, лежит в этой или соседней комнате… :)… «Сохнет растопленный лед»… - великолепная метафора, за которой может крыться все разнообразие толкований, как и за загадочным «Ёжиком»… :)))))
А вот и кульминация, сроднившаяся с развязкой:
«А царская кровь небесного цвета.
Желаю тебе забыть о том,
Что небо нельзя перекрасить».
Вышеизложенные три строчки наиболее спорные во всей песне, но они же и ключевые… Я не берусь за неоспоримо верное толкование их, и лишь предположу одну гипотезу, суть которой кроется в ассоциативном ряде: «цвет неба – голубой – царская кровь, кровь избранных – голубая, голубой – синоним гомосексуальности, избранности – следовательно, два героя неоспоримо женщины – желаю тебе забыть о том, что небо нельзя перекрасить – одна из них не приемлет однополости или желает от нее отречься – конфликт вскрывается».
P.S. Неоспоримо, что все выше изложенное может быть лишь шизофренический бред параноидального ума, и я с безграничной радостью присмотрюсь :) к любой критике означенного рассуждения, тем более, что многие нюансы могут быть скрыты от меня в силу мое неосведомленности о истинных побудительных причинах написания песни.
автор: Janik
|
|
Замечательный разбор, спасибо!
И у меня есть маленькое дополнение))) К вопросу о том, что "обливались водой".
Цитата:
____________________
ДА: Мне вот интересно, почему я на севере, в Магадане, не мерзла, а в Питере мерзну все время.
СС: Я свое отмерзла, теперь Динка мерзнет. А я ее пытаюсь приучить обливаться холодной водой и закаляться. Пока она не поддается. Я просто принимаю душ, а потом выливаю на себя ведро ледяной воды.
ЛВ: Радикально.
ДА: Я, между прочим, тоже обливаюсь... На балконе...
СС: Раза два.
ДА: Ничего подобного! Летом я каждое утро обливалась холодной водой. Светку пробило, она тоже решила на себя вылить ведро воды. Сначала я вылила, потом она, а балкон протек, он на два ведра уже не был рассчитан... А под нами жил такой простой сермяжный парень лет 45. И мы услышали: “Б..ди, суки, что вы делаете! Вы меня всего залили!” Он сидел и работал, что-то там лудил-строгал-паял, а тут на него такие потоки воды...
______________________
(14.01.2001, "Магадан-блюз". журнал "ОМ") |
|
Мое почтение... Благодарю за столь ценное дополнение, т.к. Ваша поправка помогла мне скорректировать временной момент, который был принят ошибочно за размер 2,3-х дней.. На самом деле в контексте биографичных данных, смело можно говорить, что отрывок "Мы обливались водой и кофейной гущей красили губы. Мы танцевали с тобой на полу, на стульях, мы жгли расстоянья. А утром мне нравилось ждать, когда, наконец, ты появишься в кухне..." относится к достаточно продолжительному совместному прошлому. Однако, уже в Канарском акценты расставлены таким образом, что интуитивно складываеться ощущение о коротком отрезке времени.
P.S. Как мне не хотелось избежать личностных дуалий и косвенных намеков на адресность...ан нет, не выходит.. =0/ |
|
Janik,
очень понравилось Ваше сравнение версий.
Но вот "голубые", имхо, тут ни при чем. Хотя свое объяснение я предложить не в состоянии.
А как Вы понимаете "желаю тебе забыть о том, что небо нельзя перекрасить" - как "небо можно перекрасить" или "небо нельзя перекрасить, но лучше не думай об этом"?
Вообще любит Диана небо раскрашивать :)
|
|
Царская, голубая, кровь - знак отличия, избранности. И родства - "Мы с тобой одной крови, мы небесных кровей".
В песне: в какие-то моменты было хорошо, но Она (все же уходит именно Она, а не сам герой) своим поведением пытается создать иллюзию, что ничего не было. А в догонку слова героя: "Да иди куда угдно, всё равно ты не сможешь забыть того, что было, что делало тебя по-настоящему счастливой". Отсюда саркастичное: "Желаю тебе забыть о том, что небо нельзя перекрасить". Потому что дело не "голубизне", не в цвете вообще, а в союзе, заключённом куда выше этикетных правил ухода, и в неразрывности этого союза. От неба не уйти, вот и получилось, что "его не перекрасишь".
Вспомнилась часто повторяемая в интервью былых времен фраза Дианы Сергеевны: "Это не любовь. Это больше. Мы связаны небом".
Все вышесказанное, естественно, ИМХО. |
|
почему же песня назывется так?"Песня Кейву"? |
|
"Желаю тебе забыть о том, что небо нельзя перекрасить" - именно стремление осмыслить эту ключевую и загадочную фразу послужило причиной разбора песни в целом. :) Сложно судить, являеться ли она заключением для песни или песня выступает в роли обрамления - в связи с этим и смысл меняеться... Если первый вариант - то "небо нельзя перекрасить, но лучше не думай об этом", что косвенно указано в общем анализе... Если же все вышенаписанные куплеты "сводяться" к оговоренному "тезису" нельзя голословно отмахиваться от варианта "Да, все уверяют, что небо нельзя перекрасить, но что это, если не мнение обывателя? Мы же с тобой - другие, сила творческого восприятия позволяет увидеть ИНОЕ и ЭТО не значит, что оно лживо и не имеет право на существование в нашем восприятии!"
Таким образом, мое рассуждение перекликаеться с Вами, Away, и признаюсь, мне импонирует Ваша точка зрения своей изящностью и более тонким, "богемным" (в хорошем смысле слова) подходом ...
Еще раз отмечаю, что я старалась избежать "..личностных дуалий...", отринуть фанатаские чувства и быть "сухим и черствым" аналитиком.. :) |
|
Прошу прощение, приведение - это я. А почему так произошло, что мой ник не высветился? |
|
Мне "избежать "..личностных дуалий...", отринуть фанатаские чувства и быть "сухим и черствым" аналитиком.." не удалось. Согласитесь, это сложно, если на данном жизненном этапе играю эту песню на гитаре раз по 20 в сутки, да ещё плюс запись декабрьского квартирника...
Вот как раз запись помогла во многом разобраться. Во-первых, текст - он совпадает с "копилочным". Во-вторых, интонации. Как мне показалось, идёт по нарастающей, от довольно спокойного, сдержанного тона до почти крика. То есть создается иллюзия рассказа, а в финале как итог - так запавшие слова о небе. И звучат они (тут роль сыграл и контекст, и голос) как-то неласково. Не похоже это на добрый совет "наплюй-забудь".
Janik, не думала в аспекте творческого восприятия мира. На самом деле имела в виду банальную встречу-расставание. А вы мою пошленькую мыслишку так развили. Респект. |
|
Показалось интересным… По поводу небесных кровей…
София Парнок
И вот — по мановенью мага
Воздушный мой распался сад,
И нет тебя, иссякла влага,
И снова в жилах треск цикад.
Прохлада милая! Сибилла!
В руках простертых — пустота...
Так не было того, что было?
Единственная! Ты — не та?
Но нет, нет, тлеет плащ твой вдовий
От искры моего костра,
По духу — по небесной крови —
Сестра!
|
|